Κυριακή, 28 Απριλίου 2013

επικόλλησα
κάποια φωνή γλιστρά
κλειστή στον βόμβο
/
έμεινα εδώ
χαρτάκια έρρευσαν
πνιχτοί απόπλοι



2 σχόλια:

  1. good morning ,Makis,i go to read your text,and my imagination go away,not probably in the rigth sense perhaps ,but i perceive a sort of anxiety or brutality or violence .I think to violence politic or police,excuse me for the delire!!! and for my bad english!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Bonjour nadine. There's nothing to excuse; only to thank. I don't have the knowledge to translate. Everytime i tried the result was far from acceptable. Reading the robotic translation i realised that they translate a word that means (in a way -sailing- ) as arrest. But you were right. There is a feeling of suffocation in these two haiku, a trapped feeling, a trapped emotion if i may say. So, i'm very glad and grateful ,cause even if we have the language barrier, some things, the important things are being communicated. I ask you too to excuse my english. En tous cas, en parlant cette langue ,nous sommes deux immigrés.

      Un grand merci Nadine

      Makis

      Διαγραφή

Όσα γράφονται εδώ, συνομιλούν. Η μη απάντηση , προσπάθεια μη παρέμβασης .Ένα μεγάλο ευχαριστώ.

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.