Παρασκευή, 15 Μαρτίου 2013

Με συνοδεύει μια γλυκερή μυρωδιά. Όλους μας συνοδεύει· από μικρά παιδιά. Θύλακες

3 σχόλια:

  1. Un petit bonjour
    pour laisser une trace parfumée

    amicalement

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. unfortunately translation holds me at too great a distance too often but with this poem i think i hear you and i smile from my roots. pockets. as one sentence! i want to shriek! this is the gorgeous premeditated consequence of children and sugar:)

    xo
    erin

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Translation is a big issue when writing in greek. Sometimes a feeling conveys, we feel a fragnance ,something tough us. Thank you Erin, thank you Jean pierre,thanks to the friends for stopping by, for making the effort to read not only between the lines,but also within the mechanical translation.

    makis

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Όσα γράφονται εδώ, συνομιλούν. Η μη απάντηση , προσπάθεια μη παρέμβασης .Ένα μεγάλο ευχαριστώ.

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.